Sunday, December 18, 2005

A Love That Will Never Grow Old (บทแปล)

A LOVE THAT WILL NEVER GROW OLD
รักนี้ไม่มีวันสลาย, เพลงประกอบภาพยนตร์ “Brokeback Mountain”

Go to sleep, may your sweet dreams come true
หลับเถิดนะ แล้วฝันงดงามของนายจะกลายเป็นจริง
Just lay back in my arms for one more night
เพียงแอบอิงเอนกายในอ้อมแขนฉันอีกสักคืน
I've this crazy old notion that calls me sometimes
อีกบางครั้ง ในห้วงคำนึง ฉันมีความรู้สึกอันประหลาด
Saying this one's the love of your life.
ที่คอยย้ำเตือนให้รู้ว่า นายนั่นเองคือรักที่ฉันเฝ้าคอย

'Cause I know a love that will never grow old
เพราะฉันได้รู้ รู้จักรักที่ไม่มีวันจืดจาง
And I know a love that will never grow old.
และฉันได้รับรู้ รับรู้รักที่ไม่มีวันจืดจาง

When you wake up the world may have changed
เมื่อนายลืมตาตื่นขึ้นอีกครั้ง โลกนี้อาจจะแปรเปลี่ยน
But trust in me, I'll never falter or fail
แต่วางใจเถอะนะว่า ฉันจะไม่มีวันเปลี่ยนแปร
Just the smile in your eyes, it can light up the night,
เพียงรอยยิ้มจากดวงตาของนายได้จุดกลางคืนให้กลายเป็นกลางวัน
And your laughter's like wind in my sails.
และเสียงหัวเราะของนายคือแรงพลังให้ฉันดำรงอยู่ต่อไป

Lean on me, let our hearts beat in time,
เอนลงแนบกายฉัน ให้หัวใจเราสองเต้นเป็นดวงเดียว
Feel strength from the hands that have held you so long.
สัมผัสความแข็งแกร่งจากมือคู่นี้ที่ได้เกาะเกี่ยวนายไว้เนิ่นนาน
Who cares where we go on this rugged old road
ไม่มีใครจะมาสนใจหรอกว่า เราจะจบลงที่ใดบนเส้นทางชีวิตที่ยากเย็นเช่นนี้
In a world that may say that we're wrong.
เพราะโลกนี้ ใครๆ ต่างพากันบอกว่า เราคือสิ่งผิดอยู่ร่ำไป

(ป.ล. จากการร้องขอถึงเพื่อนผู้แสนดี คุณ B&W จากเชียงใหม่
เลยสละเวลาถอดความเพลงนี้ให้ ใช้คำว่า “ฉันกับนาย” เพราะ
ไม่ต้องอายถ้าผู้ชายจะรักกัน, http://vitaya-home.blogspot.com)

0 Comments:

Post a Comment

<< Home